服務(wù)區(qū)域:全國
服務(wù)內(nèi)容全部包含:
1. 文件翻譯:翻譯合同、報(bào)告、手冊等各種類型的文件。
2. 網(wǎng)站本地化:將網(wǎng)站內(nèi)容翻譯并適應(yīng)目標(biāo)市場的文化和習(xí)慣。
3. 軟件本地化:翻譯和調(diào)整軟件界面和內(nèi)容,包括應(yīng)用程序和游戲。
4. 多媒體翻譯:字幕、配音、視頻內(nèi)容的翻譯和本地化。
5. 技術(shù)翻譯:專注于技術(shù)文檔、用戶手冊和專利文件的翻譯。
6. 法律翻譯:翻譯法律文書、合同和法規(guī),確保符合法律術(shù)語。
7. 醫(yī)學(xué)翻譯:處理醫(yī)學(xué)報(bào)
服務(wù)優(yōu)勢:
1. 優(yōu)質(zhì)翻譯團(tuán)隊(duì):擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的專業(yè)翻譯人員,確保高質(zhì)量的輸出。
2. 多行業(yè)專長:涵蓋多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,提供針對性的翻譯服務(wù)。
3. 快速響應(yīng):能夠在緊急情況下快速響應(yīng)客戶需求。
4. 先進(jìn)技術(shù)支持:利用翻譯記憶庫和CAT工具提高效率和一致性。
5. 嚴(yán)格質(zhì)量控制:實(shí)施多重審核流程,確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。
6. 客戶定制服務(wù):根據(jù)客戶的特定要求提供個(gè)性化服務(wù)。
服務(wù)前需客戶提供的信息:
為了提供準(zhǔn)確的翻譯服務(wù),通常需要客戶提供以下信息:
1. 原文文件:需要翻譯的具體文本或文件。
2. 目標(biāo)語言:希望翻譯成的語言或語言組合。
3. 項(xiàng)目類型:文件類型,如法律、技術(shù)、營銷等,以便匹配合適的翻譯人員。
4. 交付時(shí)間:項(xiàng)目的截止日期或時(shí)間要求。
5. 格式要求:文件的最終格式需求,如Word、PDF、Excel等。
6. 術(shù)語表或參考材料:任何特定的術(shù)語、風(fēng)格指南或參考
線上翻譯人工翻譯機(jī)器翻譯+人工校對自用參考商務(wù)辦公其他留學(xué)材料翻譯法律材料翻譯財(cái)務(wù)報(bào)表翻譯軟件文本翻譯網(wǎng)站網(wǎng)頁翻譯電商產(chǎn)品翻譯說明書翻譯手冊翻譯證件翻譯論文翻譯文獻(xiàn)翻譯